Токио за углом. Как Ульяновская область сотрудничает с Японией
Год назад, 27 мая 2018-го, в Ульяновске появился уголок Страны восходящего солнца — был открыт Центр японской культуры. По идее, он должен стать местом притяжения для всех тех, кто интересуется языком, историей и культурой этой самобытной страны. Книжный фонд новой площадки включает издания на двух языках, самые разные журналы, газеты и учебные пособия для изучающих японский. В создании и наполнении нового места притяжения приняли активное участие сотрудники регионального отделения общества «Россия — Япония», а на самой торжественной церемонии присутствовали государственный министр Японии Масадзи Мацуяма, губернатор Ульяновской области Сергей Морозов и другие высокопоставленные гости.
«Изучая японскую культуру, мы познаём русскую…»
Центр японской культуры занимает одну комнату во Дворце книги, он находится на третьем этаже. Это сектор областной научной библиотеки, наряду с отделом литературы на иностранных языках или редких книг и рукописей. За дверью — яркое и современное пространство, удивительно не похожее ни на смежный читальный зал, ни на среднестатистическую библиотеку вообще. Здесь не только читают, но и учатся: оригами, каллиграфия, японский язык, клуб отаку (фанатов анимэ или манги)… Немногие знают, что все эти азиатские премудрости можно освоить в родном городе.
В японском центре работают всего трое — заведующая сектором Светлана Аблязова, сотрудники Татьяна Егорова и Григорий Андрианов. Все они молодые и очень увлечённые магией Японии.
— Я не участвовала в мозговом штурме по созданию этого центра, а пришла непосредственно к его открытию, — рассказывает заведующая сектором «Центр японской культуры» Светлана Аблязова. — Получилась достаточно необычная площадка, которая естественно привлекает к нам новых читателей. Мы хотели, чтобы к нам приходили читатели от 14 до 30 лет, которые в последнее время нечасто ходят в библиотеки, и нам это удалось. Культура востока привлекает внимание, это всегда интересно, красиво, оригинально, потому что отличается от того, к чему мы привыкли. Но мы можем также изучать свою культуру — в сравнении с японской. К примеру, не так давно мы отмечали праздник Хинамацури (День девочек). По традиции, в этот день выставляются куклы, и мы вспомнили, что в русском фольклоре куклам тоже уделяли большое внимание. У нас в витринах были и японские, и русские экспонаты. При подготовке мы узнали много нового, например, что были обрядовые куклы кувадки, их делали мужчины, когда женщина рожала. Они предназначались для того, чтобы нечистая сила в это время переключила всё внимание на эту куклу и не тронула новорождённого. Это близко японской традиции.
— Кто из ярких персонажей побывал у вас?
— Был посол Японии в России, господин Тоёхиса Кодзуки, представители японской делегации. Мы стараемся дружить со всеми японскими центрами, которые есть в нашей стране, в этом году пригласили на форум «Японская весна на Волге» саратовский центр «Ямато», на базе него есть клуб любителей азиатского кино «Бакемоно Кицунэ». Руководитель этого клуба побывал у нас, показал, как они переводят анимэ и документальные фильмы, художественные фильмы. Кстати, все желающие смогли попрактиковаться в озвучке. Приезжал руководитель комикс-центра из пензенской библиотеки имени М.Ю. Лермонтова Рашид Янов. Он рассказывал о своём опыте работы.
— Меня пригласили посетить форум и рассказать о комикс-клубе, которым я руковожу, — рассказал иллюстратор, педагог Пензенского художественного училища Рашид Янов. — Главной целью стала презентация нашей «Современной азбуки в комиксах», которую мы создали вместе со студентами. Я сам кроме преподавательской деятельности занимаюсь коллекционированием комиксов. Сейчас в моей коллекции более 3300 экземпляров, и на этом я не останавливаюсь. Большинство моих комиксов дороги мне как память. Я оцениваю комиксы с художественной точки зрения, поэтому смотрю на качество рисунка, печати, бумаги. Мне нравится первый комикс в коллекции — «Микки-маус» за 1990 год. Среди любимых и особенно ценных – «Хоббит» по Дж. Толкиену, нарисованный Д. Вензелом, он полностью создан акварелью, и недавно вышедший «Дети капитана Гранта». Друзья знают о моём увлечении и привозят мне комиксы из Японии, Кореи, Китая, Франции. Есть манга «Ника» лучшего российского автора Богдана. Кстати, моя коллекция составляет фонд пензенского комикс-центра, который я организовал. На мой взгляд, Япония очень интересная страна с древними традициями, которые сами жители бережно хранят, и нам есть чему у них поучиться.
— Насколько востребован ваш центр?
— По нашей статистике, количество посетителей растёт с каждым днём, — продолжает Светлана. — Когда мы только открылись, ходил определённый костяк людей, которые изучают язык, увлекаются анимэ или манга. Но аудитория постепенно меняется, мы часто видим новые лица. Кто-то перестаёт часто ходить, но на его место обязательно приходит другой. По поводу пола и возраста сказать сложно: есть и подростки, и маленькие дети, и люди за 40. К нам даже в учебное время приходят студенты, например, читать романы Харуки Мураками или другую японскую литературу. Единственная категория, которая к нам не ходит, — это очень пожилые люди.
Мы проводим мастер-классы по оригами по заявкам, среди участников могут быть школьники, студенты, маленькие дети… Что-то простое мы сами можем показать, если же попросят что-то посложнее, мы привлекаем специалистов-оригамистов. У нас работает клуб изучения японского языка, каждое воскресенье в 16.00 проходит клуб японской каллиграфии, а с апреля этого года мы открыли отаку-клуб, где собираются любители анимэ и манги. Там мы играем, озвучиваем и смотрим анимэ, кстати, фильмы мы берём из медиатеки Дворца книги, у нас достойные фонды. Сейчас аудитория этого объединения растёт, но я бы не сказала, что среди участников — только 13-летние мальчики и девочки. Есть и малыши, и люди старше 30. Все встречи проходят бесплатно, что тоже немаловажно.
— История взаимоотношений Ульяновской области и Японии – достаточно давняя, — рассказывает Игорь Мандрашов, председатель Ульяновского регионального отделения общества «Россия – Япония», директор информационного центра атомной энергии (ИЦАЭ). — Ещё до создания реготделения общества «Россия – Япония» и открытия Центра японской культуры у нас было финансовое сотрудничество. Мы всегда помним, что у японцев есть чему поучиться: это и система обучения, и ведение бизнеса.
Сама идея проведения фестиваля «Японская весна на Волге» зародилась три года назад и идёт по успешному пути. Мы выбрали префектуру, с которой стали сотрудничать, – это Фукуока, индустриально развитый регион, родина завода Bridgestone. В том, что наши отношения развиваются стремительными темпами, помогает господин посол Японии Тоёхиса Кодзуки. Он частый гость в Ульяновской области, и даже говорит, что наш город с недавних пор стал для него второй родиной. А это дорогого стоит, значит, все усилия были не зря.
Понятно, что эти отношения определяют для региона какие-то плюсы: открытие новых предприятий, создание индустриального парка, молодёжный и студенческий обмен. Но главная мечта — открыть японское отделение на факультете иностранных языков УлГПУ. Хотя, на самом деле, нам бы хотелось, чтобы этот язык смогли изучать уже малыши в детских садах. Такой проект тоже есть. У нас серьёзные договорённости в бизнес-сфере. У предпринимателей из Японии появляются особые условия для ведения бизнеса, сами знаете, легко бизнес придумать, сложнее его открыть и вести. Но здесь возникают разногласия. Многим из нас, я уверен, не очень близка японская медлительность, им важно, чтобы всё было запланировано, чётко. Японцам же непонятен наш менталитет. Может быть, в этом году у нас что-то не получилось, на следующий год мы непременно будем планировать всё заранее, чтобы японцы нас понимали.
«Японцы наряжают котиков в шляпы и запрещают красить волосы офисным работникам»
— За год у вас в центре побывало много японцев. Кто из них запомнился вам больше всех?
— Недавно к нам приезжала художница Ватанабэ Чонто, мастер суми-э (японская монохромная живопись тушью — прим. ред.), мне удалось с ней подружиться, хотя я не знаю японский, а она — русский язык, — рассказывает Светлана Аблязова. — Она мне рассказывала о том, как относится к животным. Например, своего котика она наряжает в шляпы, костюмчики… Я сразу поняла, что у нас много общего, ведь я не представляю своей жизни без животных. Сейчас у меня живут собака, кот и крыса. Мы шутим, что кот и собака живут, как супружеская пара: иногда ссорятся, иногда спят вместе, когда холодно, кот пытается сбросить еду со стола для собаки… Сложнее у кота отношения обстоят с крысой. Она чувствует, что перед ней хищник, хочет защититься, а лучшая защита, как известно, это нападение. Мы стараемся котика защищать от крысы (улыбается). Потом, я думаю, мы заведём птицу, а муж хочет игуану или змею. Я змей боялась, но благодаря центру японской культуры я этот страх преодолела. К нам на один из праздников пришла девушка с удавом, я подержала его на руках и даже увидела в нём какие-то намёки на нежность. Кстати, все мои животные — дворняжки, они сами меня выбрали. У меня никогда не будет проблемы — какое животное завести, это решает вселенная.
Возвращаясь к японцам, они любят не только котиков, но и собак. Сколько в интернете можно найти удивительных роликов про японскую дрессировку: они учат собак лаять шёпотом. Есть подробные инструкции, как добиться того, чтобы собака лаяла тише, тише, тише и, наконец, совсем шёпотом. Японцы, хоть и сдержанные в чувствах, они пацифисты, обидеть животное, конечно же, не могут.
— На ваш взгляд, что самое сложное и неоднозначное в японской культуре?
— Я думаю, проблем там достаточно. Не стоит забывать, что там строгая иерархия, император у власти, им тяжело и в том, что всегда необходимо быть сдержанным. Сдержанность в любви — это, мне кажется, самое страшное, что человеку приходится испытывать и что повлечёт за собой множество серьёзных последствий. Любить надо со всей мочи, от всей души!
— Знаете, чем ещё Япония отличается от России? — говорит сотрудница центра Татьяна Егорова. — Там меня, например, на работу бы не взяли, потому что, как минимум, у меня волосы, крашеные в зелёный цвет. В Японии наблюдается стремление к стандартизации, которое может проявляться и во внешнем виде человека. Мала вероятность того, что в серьёзных компаниях будут котироваться люди с пирсингом, татуировками и крашеными волосами. Пока они учатся в университете, они могут себе это позволить, после окончания — необходимо восстановить свой природный чёрный цвет. Студенческая жизнь — это для японцев единственный момент свободы. Чтобы найти хорошую работу, нужно закончить престижный вуз. Если у тебя не диплома вуза, который считается престижным для них, — поезжай в Россию.
И конечно же, в России больше свободного места! Не только потому, что сама страна больше, у нас огромные помещения. Например, наш центр намного больше, чем средняя квартира в Японии. В обычной квартире для одного человека там стоят стол, холодильник и тумбочка, ещё, может быть, шкаф. Кроватей до сих пор у многих нет — они по традиции спят на футонах, которые складывают на день. Это элементарная экономия — они экономят и место, и деньги за аренду. Кровати, конечно, уже есть, но не везде, как и раздвижные двери, которые мы видим к фильмах. Это то же самое, что одежда — многие носят европейскую одежду, но на праздники предпочитают кимоно. И в обычные дни одну-двух девушек в кимоно можно встретить на улице. У нас, конечно, трудно себе представить, чтобы кто-то ходил в сарафане или кокошнике.
— В наших планах — привлечение новых партнёров, — говорит Светлана. — Желательно привезти к нам как можно больше японцев, ярких, творческих, талантливых. И хорошо бы продолжать участие в культурной жизни не только нашего региона, но и других, набираться опыта. А потом, конечно, мы будем делиться им с другими.